메뉴

전 세계 성서, 2935개 언어로 번역

세계성서공회 번역현황 보고서서 밝혀



세계성서공회연합회(United Bible Societies, UBS)201512월 말 기준으로 하나님의 말씀이 최소한 단편(쪽복음)이라도 번역된 언어의 수가 총 2,935개에 이른다고 발표했다. 세계성서공회연합회에서 발표한 ‘2015 세계 성서 번역 현황 보고서(Global Scripture Access Report 2015)’에 따르면, 전 세계 6,887개의 언어 중에 성경전서는 2014년보다 21개의 언어가 더 많은 563개의 언어로 번역이 되었으며, 신약전서는 1,334, 단편(쪽복음)1,038개의 언어로 번역됐다고 한다.


각국 성서공회들에서는 오늘날 많은 사람들이 성경 말씀을 더 잘 이해할 수 있도록 기존 번역본을 개정하고 새로운 번역을 하는 작업을 진행하고 있다. 2015년 기준, 20개의 새로운 번역본 및 개정본과 2개의 해설 성경이 출간됐다. 특히 2015년에는 33백만여 명의 사람들이 사용하는 28개 언어의 첫 번역이 이루어진 해로, 이 중 첫 번역 성경전서는 11, 신약전서는 6, 단편성서는 11개에 이른다.


세계성서공회연합회가 2013년부터 진행하고 있는 ‘100개의 성서 번역 완료 프로젝트, 2015년 말 기준 90개 언어의 번역이 완성되었고, 그 중 53개의 언어가 출판됐다. 이 중 하나인 미얀마의 쿠미 친 성경은 한국교회의 후원으로 제작 출판됐다. 쿠미 친 신약성경은 1958년 출판됐으나 구약성경 번역을 계속 진행하기에는 재정적인 어려움이 커서 진행을 하지 못하고 있었다. 이 후 2001년에야 비로소 구약성경 번역 프로젝트를 시작할 수 있게 됐고, 한국 교회가 번역 지원 및 성경 제작에 소요되는 비용을 후원하면서 성경전서를 출간할 수 있게 됐다.


또한 라이베리아의 경우, 수많은 에볼라 사상자가 발생하였음에도 꾸준한 성경 번역을 진행하여 새로운 버전의 두 가지 언어의 단편성서를 출간할 수 있었다.

꾸준히 번역 작업이 진행되고 있는 가운데, 아직도 약 49천여 명의 사람들이 사용하는 3,952개의 언어는 성서 번역이 전혀 이루어지지 않고 있다. 전 세계적으로 성서공회들은 400여 개 이상의 번역 프로젝트를 진행하고 있으며, 세계성서공회연합회는 모든 사람이 성경전서를 갖게 되는 그 날까지 최선을 다해 노력하고 있다.

/ 강신숙 부장



총회

더보기
이욥 총회장 직무정지 가처분 2심도 기각
김OO 목사, 차OO 목사, 김OO 목사 3인이 이욥 총회장을 상대로 제기한 직무집행정지가처분이 항고심에서도 기각 판정을 받았다. 서울고등법원 제25-1 민사부는 지난 3월 25일 사건번호 2025라2147 직무집행정지가처분에 대해 “채권자의 가처분신청은 보전할 권리와 그 보전의 필요성에 대한 소명이 부족해 이유 없다. 그뿐만 아니라 가처분 채무자의 적격을 그르쳐 부적법하다고 보아야 한다. 이와 결론을 같이해 채권자의 가처분신청을 기각한 1심 결정은 결과적으로 정당하고, 채권자의 항고는 이유 없으므로 이를 모두 기각하며, 항고비용은 패소한 채권자들이 부담하기로 한다”고 판결했다. 채권자 3인은 법원에 1심 결정을 취소하고 총회장 선출결의 무효확인 사건의 본안판결 확정시까지 이욥 총회장의 직무를 정지시켜달라고 재차 요구했지만 법원은 이를 받아들이지 않았다. 법원은 “이 법원도 채권자의 가처분명령신청은 그 피보전권리에 대한 소명이 부족하고, 보전의 필요성이 있다고 볼 수도 없다고 판단한다”며 판결 이유를 설명했다. 채권자들이 항고 이유로 들고 있는 주장들이 1심에서 내세운 주장과 실질적으로 별로 다르지 않다는 것이다. 또한 법원은 “대표자의 선임 결의 효력에 하